Разделы журнала
Архив и статистика
Вход на сайт



или
Печатный вестник ПЕЧАТНЫЙ
ВЕСТНИК
МГОУ
Издательство МГОУ Издательство
МГОУ
КОНТАКТЫ:

Наш адрес: 105005, г. Москва, ул. Радио, д.10а, комн.98.

Телефоны:
+7 (495) 780-09-42 доб. 1740,
+7 (495) 723-56-31

E-mail: evest_mgou@mail.ru,
e-mag@mgou.ru

График работы: с 10-00 до 17-00,

в пятницу - до 16-00,

перерыв с 13-00 до 14-00.

 

МЫ В СОЦСЕТЯХ

BK Facebook Telegram Twitter Instagram

Вестник МГОУ / Раздел "Лингвистика" / 2012 № 2.

 

Шепелева П.М.

НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА И ПРОБЛЕМЫ ЕЕ ПЕРЕВОДА В ТЕЛЕСЕРИАЛАХ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ // Вестник Московского государственного областного университета (Электронный журнал). 2012. № 2. с. 44-50.


Индекс УДК: 81'33

Дата публикации: Страницы: 44 - 50

Полный текст статьи

Кол-во скачиваний Кол-во скачиваний: 80

Аннотация


Использование нецензурных выражений в кино и телесериалах неизбежно, так как эта лексика отражает все особенности современного общества. Данное исследование определяет функции использования ненормативной лексики (эмоциональное состояние, социальный статус, патологическая склонность к ругательству и др.) и ее виды (наименование частей тела, процесса совершения полового акта и др.). Проблема перевода бранной лексики связана с особенностями и богатством матерных слов в русском языке по сравнению с английским, далеко не всегда возможно передать бранные слова английского языка на русский (ведь сериалы транслируются по телевидению и их могут смотреть дети). На примере двух разножанровых телесериалов приводятся самые распространенные бранные слова английского языка и даются варианты их перевода.

Ключевые слова


Ненормативная лексика, функции, сниженный стиль, табу, жанровые особенности, эмоционально-экспрессивная окраска, телесериал.

Список цитируемой литературы


1. Апресян Ю.Д. Новый большой англо-русский словарь. - М., 2003.
2. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: ГУП изд-во МП РСФСР, 1957.
3. Жельвис В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема. - М.: Ладомир, 2001.
4. Иогаснсен Н., Лобастов С. Отечественные киноманы открыли для себя новое развлечение - голливудские блокбастеры в альтернативном переводе // Итоги. 2003. 17 июня.
5. Левин Ю.И. Об обсценных выражениях русского языка // Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. - М., 1998.
6. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. http://philologos.narod.ru/lotman/kino/Lotman-0.htm (дата обращения: 27.12.2011).
7. Мокиенко В.М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное. http://www.philology.ru/linguistics2/mokiyenko-94.htm (дата обращения: 10.01.2012).
8. Нелюбин Л.Л. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Изд-во МГОУ, 2004.
9. Попов Р.Н., Валькова Д.П., Маловицкий Л.Я., Федоров А.К. Современный русский язык. - М.: Просвещение, 1978.
10. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - М.: Астрель, 2003.
11. Фоменко Ю. Вирус, разъедающий совесть человека… // Сибирские огни. 2010, № 2.
12. Обсценная лексика // Электронная энциклопедия Википедия [Сайт]. - URL : http://ru.wikipedia.org/wiki/ (дата обращения: 10.01.2012).

Лицензия Creative Commons