Разделы журнала
Архив и статистика
Вход на сайт



или
Печатный вестник ПЕЧАТНЫЙ
ВЕСТНИК
МГОУ
Издательство МГОУ Издательство
МГОУ
КОНТАКТЫ:

Наш адрес: 105005, г. Москва, ул. Радио, д.10а, комн.98.

Телефоны:
+7 (495) 780-09-42 доб. 1740,
+7 (495) 723-56-31

E-mail: evest_mgou@mail.ru,
e-mag@mgou.ru

График работы: с 10-00 до 17-00,

в пятницу - до 16-00,

перерыв с 13-00 до 14-00.

 

МЫ В СОЦСЕТЯХ

BK Facebook Telegram Twitter Instagram

Вестник МГОУ / Раздел "Филологические науки" / 2015 № 1.

 

Пугина Е.Ю., Смыслов С.П., Холстинина Т.В.

НАЦИОНАЛЬНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ЯЗЫКА КАК ПРОБЛЕМА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ // Вестник Московского государственного областного университета (Электронный журнал). 2015. № 1.


Индекс УДК: 81.27

Дата публикации: 05.02.2015

Полный текст статьи

Кол-во скачиваний Кол-во скачиваний: 41

Аннотация


В статье рассматриваются проблемы, связанные с межъязыковой передачей единиц, обладающих региональной культурной спецификой. Отмечается, что их можно рассматривать как особую разновидность лексики, для которой характерен своего рода пограничный характер между «своими» и «чужими» реалиями. При этом приходится учитывать, что статус идиома, для которого характерно их использование, далеко не всегда может быть определен однозначно, что должно приниматься во внимание при осуществлении межъязыковой/межкультурной коммуникации.

Ключевые слова


вариант, национальный, территориальный, этнический, реалия, межкультурный, коммуникация

Список цитируемой литературы


1. Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т. Межкультурная адаптация художественного текста. М.: Прометей, 2003. 172 с.
2. Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т.Национально-территориальный или этно-территориальный (к вопросу о принципах выделения) // Жизнь языка в культуре и социуме – 3. Материалы конференции. Москва, 20–21 апреля 2012 г. М.: Институт языкознания РАН; Российский университет дружбы народов, 2012. С. 230–233.
3. Великобритания. Лингвострановедческий словарь / Сост. Г.Д. Томахин. М.: ООО «Издательство АСТ»; ООО Издательство АСТРЕЛЬ», 2001. 336 с.
4. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986. 416 с.
5. Кристал Д. Английский язык как глобальный. М.: Издательство «Весь Мир», 2001. 240 с.
6. Кукридж Э. Европа в огне. Диверсии и шпионаж британских спецслужб на оккупированных территориях. М.: ЗАО Центрполиграф, 2003. 494 с.
7. Нарайян Р.К. Святой Раджу / Пер. Н. Демуровой. М.: Госполитиздат, 1961. 232 с.
8. Прошина З.Г. Переводческий анализ в свете экопереводоведения // Художественный перевод: наука и искусство. Научный альманах Выпуск 10. К 75-летию доктора филологических наук, профессора Р.Р. Чайковского. Магадан: «Кордис», 2014. С. 39–45.
9. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. 656 с.
10. Словарь социолингвистических терминов. М.: Институт языкознания РАН; Институт иностранных языков, 2006. 312 с.
11. Теркулов В.И. Язык этноса: о принципах определения // Филологические науки (научные доклады высшей школы). 2014. № 4 (июль). С. 3–13.
12. Ejaz A. The Language of R.K. Narayan. A Discourse Analysis // Indian fiction in English. Roots and Blossoms, 2007. 280 p.
13. Mezenin S.M. Life of Language (A History of English). Moscow: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 1997. 150 с.
14. Narayan R.K. The Guide. London: Indian Thought Publications: Mysore&Methuen Co Ltd, 1958. 221 p.

Лицензия Creative Commons