Наш адрес: 105005, г. Москва, ул. Радио, д.10а, комн.98.
Телефоны:
+7 (495) 780-09-42 доб. 1740,
E-mail: info@evestnik-mgou.ru,
e-mag@mgou.ru
График работы: с 10-00 до 17-00,
в пятницу - до 16-00,
перерыв с 13-00 до 14-00.
Вестник МГОУ / Раздел "Филологические науки" / 2015 № 3.
|
||
---|---|---|
Индекс УДК: 811.111-26 |
Дата публикации: 13.08.2015 | |
|
||
![]() |
|
|
Аннотация |
||
В настоящей статье представлен сопоставительный анализ двух переводов фрагмента Священного Писания (Притчи царя Соломона) на английский язык. Библия короля Иакова и Good News Bible создавались с разницей практически в три века; кроме того, перед переводчиками ставились абсолютно разные задачи. Это привело к тому, что между двумя переводами одного фрагмента существует достаточно большое количество несовпадений разного типа. Все основные типы несовпадений, а также размышления о причине их возникновения приведены в тексте статьи. Наиболее частыми являются несовпадения стилистических характеристик текста, что объясняется спецификой этого фрагмента. |
||
Ключевые слова |
||
текст, перевод, расхождения, причины, лингвостилистический, коннотативный, лексический |
||
Список цитируемой литературы |
||
1. Десницкий А.С. Соломон, его переводчики и розги [Электронный ресурс] // Православный журнал «Фома». URL: http://foma.ru/solomon-ego-perevodchiki-i-rozgi.html (дата обращения: 21.06. 2015). |
||
![]() |